Baştagï - Главная 

 Jazmalar - Публикации

 Audio - Аудио

 Foto - Фото

Video - Видео

Notalar - Ноты

  Süzlär - Слова

Şigïr'lar - Стихи

Links - Линки  

Kunak_kitabï - Гостевая_книга

Sara Sadïjkova

Sïkrïj jörägem

 

Ällä nigä avïr bүgen miña,
Ällä nigä sïkrïj jörägem.
Canga cajlï urïn tabalmïjça
Ärnep үtä matur könnärem.


Nigä keşe kebek şatlanalmïjm,
Nigä kölä almïjm min bүgen?
Nik karalgan tormïşïm kojaşï,
Ni kaplagan bäxetemneñ kүgen?


Ällä nigä bүgen kүñelem bizgän
Keşelärdän, barlïk dön’jadan.
Ällä nigä bүgen xäterem kalgan
Dön’jadagï barlïk dorfadan.


Şulaj үtär mikän bu gomerlär,
Şulaj үtärmenme dön’jadan?
Bu dön’janïñ çiksez gүzällegen
Äle kүñlem söep tujmagan.
 

Jaşel үlännärgä jatïp aunar idem,
Sular idem çäçäk islären.
Tïp-tïn gïna tïñlap torïr idem
Jomşak tañ cilläre iskänen...
 

 

Сара Садыйкова

Сыкрый йөрәгем


Әллә нигә авыр бүген миңа,
Әллә нигә сыкрый йөрәгем.
Җанга җайлы урын табалмыйча
Әрнеп үтә матур көннәрем.
 

Нигә кеше кебек шатланалмыйм,
Нигә көлә алмыйм мин бүген?
Ник каралган тормышым кояшы,
Ни каплаган бәхетемнең күген?
 

Әллә нигә бүген күңелем бизгән
Кешеләрдән, барлык дөньядан.
Әллә нигә бүген хәтерем калган
Дөньядагы барлык дорфадан.
 

Шулай үтәр микән бу гомерләр,
Шулай үтәрменме дөньядан?
Бу дөньяның чиксез гүзәллеген
Әле күңлем сөеп туймаган.
 

Яшел үләннәргә ятып аунар идем,
Сулар идем чәчәк исләрен.
Тып-тын гына тыңлап торыр идем
Йомшак таң җилләре искәнен...
 
 

Сара Садыкова

Скорбь на сердце

 

Вьюгою сегодня скорбь на сердце воет –
Слишком тяжело мне – даже сердце ноет.
Радуется кто-то, мне же что за дело?
Для меня сегодня – солнце потемнело.
 

Радость мне не в радость – клоуны, паяцы –
Не могу со всеми я до слёз смеяться.
Сделана я, видно, из другого теста,
На земле родимой для меня нет места.
 

Улицы пустынны, и дома унылы,
Мир давно поблекнул, люди все постылы.
От обиды прошлой словно стынут губы,
Будто в мире целом пошлы все и грубы.
 

Знаю, всё проходит – я уйду однажды,
Жизнь не повторится и не будет – дважды,
Я же – не напелась и не насмеялась,
Красотой безмерной не налюбовалась.
 

В травы б мне улечься, мне б в цветы зарыться,
Чтоб – не надышаться – запахом упиться,
Чтоб забыть однажды обо всём на свете…
Чтоб немую песню шелестел мне ветер.

 

 

Перевёл с татарского Владимир Агафонов