Fazuli Ilgizär
Sez çäçäklär aña iltegez
Sara apa, Sara xanïm diep,
Sara diep atap jörtegez, -
Ul üze dä çäçäk kebek ide,
Sez çäçäklär aña iltegez.
"Cidegän çişmä"läre gel çelteri,
Jöräklärgä haman moñ sara.
Sara apa, elmaj äle tagïn -
Räsemeñdä genä bulsa da...
Sara apa, Sara Sadïjkova!
Jözek kaşï bezneñ moñnarnïñ.
Toja xalkïm, haman kübräk toja
Can cïlïsïn sineñ kullarnïñ.
Sagïşlardan cïrlap juanïgïz,
Küz jaş’läre bulsa, sörtegez.
Ul üze dä çäçäk kebek ide,
Sez çäçäklär aña iltegez...
1996 el |
Фазули Илгизәр
Сез чәчәкләр аңа илтегез
Сара апа, Сара ханым диеп,
Сара диеп атап йөртегез, -
Ул үзе дә чәчәк кебек иде,
Сез чәчәкләр аңа илтегез.
"Җидегән чишмә"ләре гел челтери,
Йөрәкләргә һаман моң сара.
Сара апа, елмай әле тагын -
Рәсемеңдә генә булса да...
Сара апа, Сара Садыйкова!
Йөзек кашы безнең моңнарның.
Тоя халкым, һаман күбрәк тоя
Җан җылысын синең кулларның.
Сагышлардан җырлап юаныгыз,
Күз яшьләре булса, сөртегез.
Ул үзе дә чәчәк кебек иде,
Сез чәчәкләр аңа илтегез...
1996 ел. |
Фазули Ильгизар
Вы цветы ей несите
Сара! Сара - ханума!
Нет - Сара её зовите.
Ведь она была - цветком,
все цветы вы ей несите.
О мелодии родник!
Век журчи подобно влаге!
Сара, Сара, улыбнись
и сойди с фотобумаги!
Всё, что сказано о ней,
пусть в народе не растает.
О отрада наших дней!
Как тепла нам не хватает!
Не запеть мне - в горле ком!
Но не плакать - говорить мне.
ведь она была - цветком,
все цветы вы - ей дарите.
1996 г.
Перевёл с татарского Владимир Агафонов
|